Rablè International/Julian Barnes/Special talent? I don’t think I had one that was detectable



L’editore Einaudi ha appena pub­bli­cato il romanzo “Il senso di una fine” con cui lo scrit­tore inglese si è aggiu­di­cato, l’anno scorso, il Man Boo­ker Prize. Ripro­po­niamo qui, in lin­gua ori­gi­nale, la lunga inter­vi­sta con­cessa dallo scrit­tore, nella pri­ma­vera del 2003, alla rivi­sta ame­ri­cana Paris Review.

*

Julian Bar­nes, The Art of Fic­tion No. 165 Inter­viewed by Shu­sha Guppy

*

Julian Bar­nes lives with his wife Pat Kava­nagh, a lite­rary agent, in an ele­gant house with a beau­ti­ful gar­den in north Lon­don. The long library where the inter­view was con­duc­ted is spa­cious and quiet. Over­loo­king the gar­den, it has floor-to-ceiling book­shel­ves, a com­for­ta­ble sofa and chairs, an exer­cise bike in a cor­ner (“for the win­ter”), and a huge bil­liard table. On the walls are a series of car­toon por­traits of wri­ters by Mark Boxer—Philip Lar­kin, Gra­ham Greene, Phi­lip Roth, V. S. Prit­chett, among others— “some because they are very good car­toons, others because I admire the wri­ters.” There is a superb pho­to­graph of George Sand in middle age, taken by Nadar in 1862, and a short ori­gi­nal let­ter by Flau­bert, a pre­sent from Barnes’s publi­shers when they had sold one mil­lion copies of his books in paper­back. Bar­nes works down the cor­ri­dor in a yellow-painted study with an enor­mous three-sided desk, which holds his typew­ri­ter, word pro­ces­sor, books, files, and other neces­si­ties, all of which he can reach with a swi­vel of his chair.

Bar­nes was born in Lei­ce­ster in 1946 and soon after the family moved to Lon­don, where he has lived ever since. He was edu­ca­ted at the City of Lon­don School and Mag­da­len Col­lege, Oxford. After uni­ver­sity he wor­ked as a lexi­co­gra­pher for the Oxford English Dic­tio­nary and then read for the bar, while wri­ting and reviewing for various publi­ca­tions. His first novel, Metro­land, was well recei­ved when it was publi­shed in 1980, but it was his third book, Flaubert’s Par­rot (1984), that esta­bli­shed his repu­ta­tion as an ori­gi­nal and power­ful nove­list. Since then he has pro­du­ced six novels, inclu­ding A History of the World in 10 1/2 Chap­ters (1989) and The Por­cu­pine (1992); a col­lec­tion of short sto­ries, Cross Chan­nel (1996); and Let­ters from Lon­don (writ­ten when he was The New Yor­ker’s Lon­don cor­re­spon­dent). At the time of the inter­view his latest novel, Love, etc. had just been publi­shed in England to good reviews; it will be publi­shed in the Sta­tes in February of 2001.

Tall and hand­some and very fit, Bar­nes looks ten years youn­ger than his fifty-four years. His well-known cour­tesy and charm are enhan­ced by acute intel­li­gence and mor­dant wit. From the begin­ning, a pas­sio­nate love of France and French lite­ra­ture, spe­ci­fi­cally Flau­bert, has infor­med his work. Reci­pro­cally, he is one of the best-loved English wri­ters in France, where he has won seve­ral lite­rary pri­zes, inclu­ding the Prix Médi­cis for Flaubert’s Par­rot, and the Prix Femina for Tal­king It Over. He is an offi­cer of L’Ordre des Arts et des Lettres.

 

INTERVIEWER

You are very Euro­pean, which is unu­sual for an English wri­ter, but also very English, espe­cially to a forei­gner. In France, for exam­ple, they think of you as quin­tes­sen­tially English. Where do you place yourself?

JULIAN BARNES

I think you are right. In Bri­tain I’m some­ti­mes regar­ded as a suspi­ciou­sly Euro­pea­ni­zed wri­ter, who has this rather dubious French influence. But if you try that line in Europe, espe­cially in France, they say, Oh, no! You’re so English! I think I’m pro­ba­bly ancho­red somewhere in the Channel.

INTERVIEWER

Sar­tre wrote an essay cal­led “Qu’est-ce que la lit­té­ra­ture?” What is lite­ra­ture for you?

BARNES

There are many answers to that que­stion. The shor­test is that it’s the best way of tel­ling the truth; it’s a pro­cess of pro­du­cing grand, beau­ti­ful, well-ordered lies that tell more truth than any assem­blage of facts. Beyond that, lite­ra­ture is many things, such as delight in, and play with, lan­guage; also, a curiou­sly inti­mate way of com­mu­ni­ca­ting with peo­ple whom you will never meet. And being a wri­ter gives you a sense of histo­ri­cal com­mu­nity, which I feel rather wea­kly as a nor­mal social being living in early twenty-first-century Bri­tain. For exam­ple, I don’t feel any par­ti­cu­lar ties with the world of Queen Vic­to­ria, or the par­ti­ci­pants of the Civil War or the Wars of the Roses, but I do feel a very par­ti­cu­lar tie to various wri­ters and artists who are con­tem­po­ra­neous with those periods and events.

INTERVIEWER

What do you mean by “tel­ling the truth”?

BARNES

I think a great book—leaving aside other qua­li­ties such as nar­ra­tive power, cha­rac­te­ri­za­tion, style, and so on—is a book that descri­bes the world in a way that has not been done before; and that is reco­gni­zed by those who read it as tel­ling new truths—about society or the way in which emo­tio­nal lives are led, or both—such tru­ths having not been pre­viou­sly avai­la­ble, cer­tainly not from offi­cial records or govern­ment docu­ments, or from jour­na­lism or tele­vi­sion. For exam­ple, even peo­ple who con­dem­ned Madame Bovary, who thought that it ought to be ban­ned, reco­gni­zed the truth of the por­trait of that sort of woman, in that sort of society, which they had never encoun­te­red before in lite­ra­ture. That is why the novel was so dan­ge­rous. I do think that there is this cen­tral, ground­brea­king vera­city in lite­ra­ture, which is part of its gran­deur. Obviou­sly it varies accor­ding to the society. In an oppres­sive society the truth-telling nature of lite­ra­ture is of a dif­fe­rent order, and some­ti­mes valued more highly than other ele­ments in a work of art.

INTERVIEWER

Lite­ra­ture, then, can take a lot of forms—essays, poe­try, fic­tion, jour­na­lism, all of which endea­vor to tell the truth. You already were a very good essay­ist and jour­na­list before you star­ted to write fic­tion. Why did you choose fiction?

BARNES

Well, to be honest I think I tell less truth when I write jour­na­lism than when I write fic­tion. I prac­tice both those media, and I enjoy both, but to put it cru­dely, when you are wri­ting jour­na­lism your task is to sim­plify the world and ren­der it com­pre­hen­si­ble in one rea­ding; whe­reas when you are wri­ting fic­tion your task is to reflect the ful­lest com­pli­ca­tions of the world, to say things that are not as straight­for­ward as might be under­stood from rea­ding my jour­na­lism and to pro­duce some­thing that you hope will reveal fur­ther layers of truth on a second reading.

INTERVIEWER

Did you want to be a wri­ter at an early age?

BARNES

Not at all. It is an abnor­mal thing to want to be an artist, to prac­tice an art. It is com­pa­ra­ti­vely nor­mal to prac­tice an inter­pre­ta­tive art. But to actually make things up is not some­thing that, well, usually runs in fami­lies or is the recom­men­da­tion of a career master.

INTERVIEWER

Yet England has pro­du­ced some of the grea­test wri­ters, and perhaps the grea­test lite­ra­ture, of the world.

BARNES

That is a sepa­rate truth. But there is nothing when you are gro­wing up, even as a rea­so­na­bly well-educated per­son, to sug­gest that you have an autho­rity to be more than, say, a rea­der, an inter­pre­ter, a con­su­mer of art—not a pro­du­cer of it. When I became a pas­sio­nate rea­der in my teens I thought wri­ting was some­thing that other peo­ple did. In the same way, when I was four or five I wan­ted to be an engine dri­ver, but I knew that this was some­thing other peo­ple did. I come from a family of schoolteachers—both my parents were teachers—so there were books in our house, the word was respec­ted, but there was no notion that one should ever aspire to write, not even a text­book. My mother once had a let­ter publi­shed in the Lon­don Eve­ning Stan­dard and that was the maxi­mum lite­rary out­put in our family.

INTERVIEWER

What about the Ami­ses, the Waughs …?

BARNES

They are self-evident abnor­ma­li­ties, like Fanny and Anthony Trol­lope. Wri­ters are not like royal pastry chefs, han­ding down their talent and their badge of office from gene­ra­tion to generation.

INTERVIEWER

You say that you read vora­ciou­sly; whom did you read?

BARNES

When I was four­teen or fif­teen I was just begin­ning to read in French, but the first time I read Madame Bovary it was cer­tainly in English—the con­se­quence of our English tea­cher giving us a rea­ding list that con­si­sted mainly of the clas­sics of Euro­pean lite­ra­ture, many of which I had never heard of. At the time we were obli­ged once a week to put on army uni­form and play at sol­diers in some­thing cal­led the Com­bi­ned Cadet Force. I have a vivid memory of pul­ling out Crime and Punish­ment along with my sand­wi­ches on a field day; it felt pro­perly sub­ver­sive. This was the time when I did the basic spade work of my rea­ding. I sup­pose it would con­sist of the great Rus­sians, the French, the English. So it would be Tol­stoy, Dostoye­v­sky, Push­kin, Gon­cha­rov, Ler­mon­tov, Tur­ge­nev; and Vol­taire, Mon­tai­gne, Flau­bert, Bau­de­laire, Ver­laine, Rim­baud. In English I read more modern fiction—Evelyn Waugh, Gra­ham Greene, Aldous Hux­ley. T. S. Eliot, of course, Hardy, Hop­kins, Donne.

INTERVIEWER

What about the English clas­sic novelists—George Eliot, Jane Austen, Dickens.

BARNES

They came later. I didn’t read English at uni­ver­sity and still haven’t read the full canon. George Eliot came a bit later, and Austen has always been a bit hit-or-miss with me, I must say. Midd­le­march is pro­ba­bly the grea­test English novel.

INTERVIEWER

So when did you think, Maybe I can be on the other side and write those books that others would like to read?

BARNES

I think in my early twen­ties. I was wor­king on the Oxford English Dic­tio­nary and I was very bored. So I tried to write and did pro­duce a lite­rary gui­de­book to Oxford, an account of every wri­ter who had pas­sed through the city and uni­ver­sity. Hap­pily it was never publi­shed, though it was bought. After I had done that, when I was twenty-five, I star­ted try­ing to write a novel, but it was a long and grea­tly inter­rup­ted pro­cess, full of doubt and demo­ra­li­za­tion, which finally tur­ned into my first novel, Metro­land, publi­shed when I was thirty-four. So it was an eight– or nine-year pro­cess, and of course I shel­ved the book for long periods of time. I had abso­lu­tely no con­fi­dence in it. Nor was I con­vin­ced of myself. I didn’t see that I had any right to be a novelist.

INTERVIEWER

Any con­tri­bu­tions to the OED?

BARNES

I was an edi­to­rial assi­stant on that four-volume sup­ple­ment, wri­ting defi­ni­tions and resear­ching the history of words, loo­king for early usa­ges. So I spent three pro­fes­sio­nal years with the lan­guage post-1880, in let­ters c to g. I doubt it shows through in my fiction.

INTERVIEWER

As an under­gra­duate at Oxford you wrote essays, like eve­ryone else. Did any tutor detect a spe­cial talent in you and try to encou­rage it?

BARNES

Spe­cial talent? I don’t think I had one that was detec­ta­ble. When I had a viva for my finals one of the exa­mi­ners, who was a rather stern Pascal scho­lar at Christ Church cal­led Krail­shei­mer, said to me—looking at my papers—What do you want to do after you’ve got your degree? and I said, Well, I thought I might become one of you. I said that par­tly because my bro­ther had got a first and had gone on to become a phi­lo­so­phy don; also because I had no real notion about what to do. Krail­shei­mer toyed with my papers again and said, Have you thought about jour­na­lism? which was of course the most con­temp­tuous thing he could have said—from his point of view. He doub­tless suspec­ted a glib­ness inap­pro­priate for a serious scho­lar. In the end I got a second and had no chance of stay­ing on at Oxford anyway.

INTERVIEWER

Why did you get a second?

BARNES

I didn’t work hard enough. I chan­ged sub­ject twice. I star­ted with French and Rus­sian, then chan­ged to PPP (phi­lo­so­phy, poli­tics, psy­cho­logy) and then chan­ged back to read French. It was hardly a glit­te­ring aca­de­mic progress.

INTERVIEWER

Do you think that one year in PPP has mar­ked your mode of thin­king, and the­re­fore your work, in any way?

BARNES

Not really. You see, I wasn’t very good at it. I chose PPP because I thought rea­ding lite­ra­ture was a bit fri­vo­lous. I had been well taught at school and I deci­ded I didn’t need to go on doing French and refi­ning my French prose and my views on Racine for ano­ther three years. I felt I nee­ded some­thing to get my teeth into and I thought phi­lo­so­phy and psy­cho­logy were pro­per sub­jects. Of course they are, but I didn’t seem to be the right stu­dent for them; I don’t have that sort of mind. All those genes went to my bro­ther. And I was fru­stra­ted to keep fin­ding that phi­lo­so­phy see­med to con­sist of tel­ling you one week why the phi­lo­so­phy you had stu­died the pre­vious week was enti­rely wrong.

INTERVIEWER

Yet there is a good deal of phi­lo­so­phy, and of course psy­cho­logy, in some great wri­ters. Scho­pe­n­hauer said that he lear­ned more psy­cho­logy from Dostoye­v­sky than from all the books he had read on the subject.

BARNES

Quite. And that is why the novel is not likely to die. There is no sub­sti­tute, at least so far, that can handle psy­cho­lo­gi­cal com­ple­xity and inward­ness and reflec­tion in the way that the novel can. The cinema’s talents are quite other.

We have a great friend who is a cli­ni­cal psy­chia­trist in Syd­ney; he’s always main­tai­ned that Shakespeare’s descrip­tions of mad­ness were abso­lu­tely per­fect accounts from a cli­ni­cal point of view.

INTERVIEWER

So you chose novel wri­ting as a profession.

BARNES

Oh, I didn’t choose it as a profession—I didn’t have the vanity to choose it. I can perhaps now state that I am at last a nove­list, and think of myself as a nove­list, and can afford to do jour­na­lism when it plea­ses me. But I was never one of those insuf­fe­ra­ble chil­dren who at the age of seven is wri­ting sto­ries under the bed­clo­thes or one of those cocky young word­smi­ths who ima­gine the world awaits their prose. I spent a long time acqui­ring enough con­fi­dence to ima­gine that I could be some sort of novelist.

INTERVIEWER

Metro­land was clearly auto­bio­gra­phi­cal, as most first attempts are. Did you set out to do it in that way?

BARNES

I’m not sure. Cer­tainly the first third of the book is close to my own ado­le­scence, the topo­gra­phy and the psy­cho­logy espe­cially. Then I began to invent, and I rea­li­zed that I could. The second and third parts are lar­gely inven­ted. When the book was publi­shed in France about five years ago, one of the most gra­ti­fy­ing moments was being taken by a French tele­vi­sion team to somewhere in nor­thern Paris. They sat me on a park bench—I think it was Parc de Mon­tsou­ris, at least it was somewhere unfa­mi­liar. So I asked them, Why are you inter­viewing me here? and they said, Because just over there, accor­ding to your book, is where you lost your vir­gi­nity. Very French! But I made it up, I said, and they were very shoc­ked. That was quite nice, because it meant that what had begun in lar­gely auto­bio­gra­phi­cal mode had shif­ted into the inven­ted without anyone noti­cing it.

INTERVIEWER

What did you hope to accom­plish with this shift into inven­tion? What did you want to con­vey in that novel?

BARNES

Metro­land was about defeat. I wan­ted to write about you­th­ful aspi­ra­tion coming to a com­pro­mi­sed end. I wan­ted to write a novel that was un-Balzacian, in that, instead of ending with the hero loo­king down from a hill onto a city that he knows, or at least belie­ves, he is going to take, it ended with the non­hero not having taken the city, and accep­ting the city’s terms.

The cen­tral meta­phor works like this: Metro­land was a resi­den­tial area laid out in the wake of the Lon­don under­ground system, which was deve­lo­ped at the end of the nine­teenth cen­tury. The idea then was that there would be a Chan­nel tun­nel, and pan-European trains would run from Man­che­ster and Bir­min­gham, pick up pas­sen­gers in Lon­don, and con­ti­nue through to the great cities of the Con­ti­nent. So this Lon­don suburb where I grew up was con­cei­ved in the hope, the anti­ci­pa­tion, of great hori­zons, great jour­neys. But in fact that never came to pass. Such is the back­ground meta­phor of disap­point­ment for the life of Chris, the hero, and of others too.

INTERVIEWER

By the way, not many of Balzac’s heroes are like Rasti­gnac and “take the city.”

BARNES

But they think they are going to. They are allo­wed to stand on the hill and look down on the city

INTERVIEWER

Bal­zac is not one of your heroes. There seems to be this choice bet­ween Bal­zac and Flau­bert, rather like that bet­ween Tol­stoy and Dostoye­v­sky. Alain Robbe-Grillet disli­kes Bal­zac, because he thinks that his world is too orde­red, cohe­sive; whe­reas Flaubert’s work reflects the chao­tic, unpre­dic­ta­ble nature of the world. Do you feel the same?

BARNES

If the world has to be divi­ded bet­ween Bal­za­cians and Flau­ber­tians, then I belong to the lat­ter. Par­tly because there is more art in Flau­bert. Bal­zac is in some ways a pre­mo­dern nove­list. Madame Bovary is the first truly modern novel, by which I mean the first through-composed novel. In the nine­teenth cen­tury, many novels, espe­cially in England, were publi­shed as they were writ­ten in serial parts in maga­zi­nes; nove­lists wrote with the printer’s boy tug­ging their sleeve for copy. The equi­va­lent English novel to Madame Bovary would be Midd­le­march, which in terms of struc­ture and com­po­si­tion is more primitive—partly, I believe, because of its serial com­po­si­tion. I’m sure that in terms of the descrip­tion of society Bal­zac is Flaubert’s equal. But, in terms of arti­stic control—the con­trol of nar­ra­tive voice and the use of style indi­recte libre—Flau­bert shows a new line and says, Now we are star­ting again. And if Madame Bovary is the start of the modern novel, then his unfi­ni­shed novel Bou­vard et Pécu­chet, which was publi­shed posthu­mou­sly in 1881, is the start of the moder­nist novel. It is inte­re­sting that, accor­ding to Cyril Con­nolly, Bou­vard et Pécu­chet was Joyce’s favo­rite novel. I asked Richard Ell­mann about this and he said it was pro­ba­bly the case, even if there was no docu­men­tary proof. Bou­vard et Pécu­chet—a novel about two ear­nest, illusion-filled clerks who try to under­stand the whole of human stri­ving and the whole of human kno­w­ledge, who are defea­ted and then go back to being copyists—is extraor­di­na­rily modern. And the second part of the book, the thought of sim­ply giving the rea­der an accu­mu­la­ted heap of rub­bish that the two heroes decide to copy down, is a phe­no­me­nally advan­ced idea for 1880; it is ama­zin­gly bold.

INTERVIEWER

What about other novels, like Salammbô, which Flau­bert him­self didn’t like?

BARNES

Oh, he did! But he said a lot of con­tra­dic­tory things about his work, as we all do. For instance, he said he wan­ted to buy up every copy of Madame Bovary and destroy it because he thought that it had over­sha­do­wed the rest of his work. In fact Salammbô was a great success—it was a social suc­cess as well as a lite­rary suc­cess. I think the Trois Con­tes are among the grea­test short sto­ries ever writ­ten. L’Education sen­ti­men­tale is fasci­na­ting but pos­si­bly a hun­dred pages too long. Salammbô is what it is—a jewe­led con­trap­tion that draws you in, and which you have to accept on its own terms. There is no point as a rea­der try­ing to com­pro­mise. Then there are the let­ters, which are instruc­ti­vely marvelous.

INTERVIEWER

The cor­re­spon­dence with George Sand, espe­cially. Nobody reads George Sand now, but in those let­ters she comes across as wise and com­pas­sio­nate and lucid.

BARNES

I’m sure she was. When you read that cor­re­spon­dence you often feel that Flau­bert is right, but that George Sand is nicer. Some­ti­mes she is also right—it depends par­tly on your tem­pe­ra­ment. I’m more con­vin­ced by Flaubert’s aesthe­tic argu­ments; on human psy­cho­logy I think the match ends in a tie.

INTERVIEWER

The cor­re­spon­dence with Louise Colet is very illu­mi­na­ting too. There is this cou­ra­geous woman who holds a salon with no money, who is so hard up that she has to dry the tea lea­ves used at one recep­tion to serve at the next, yet keeps sol­die­ring on; while Flau­bert, who has a much easier life, con­stan­tly whin­ges and is full of com­plaints and self-pity.

BARNES

Flau­bert was a great artist, George Sand a very good nove­list, and Louise Colet a minor poet. He reflects inces­san­tly about art. The strange thing about the exchange with Louise Colet is that Flau­bert is instruc­ting her, page after page, on the gran­deur and intri­cacy of art. Yet he is an unpu­bli­shed nove­list and she is the star of the Paris salons who has affairs with famous artists and so forth. In that sense, among many, Flau­bert is not at all like me; I cer­tainly would not have had the nerve to instruct Louise Colet before I had publi­shed a novel.

INTERVIEWER

Going back to your own work: after Metro­land and the good reviews it recei­ved, were you more confident?

BARNES

Seeing the book in phy­si­cal form and rea­ding some good reviews was reas­su­ring. But then, such is my nature—and I assume I share this with lots of other writers—I thought, What if I only have one book in me? So the second novel is always har­der, though in my case it was at least quic­ker. I still find myself thin­king, Well, I may have writ­ten seven or eight or nine novels, but can I do it again the next time? But I’m con­vin­ced that a high anxiety level is the novelist’s nor­mal condition.

INTERVIEWER

Of course, some nove­lists have pro­du­ced only one great book—Dr. Zhi­vago, The Leo­pard. In fact, should one be a sort of job­bing nove­list and pro­duce lots of books at regu­lar inter­vals? Why shouldn’t one great book suffice?

BARNES

Abso­lu­tely right. No rea­son at all why one should go on wri­ting just for the sake of it. I think it is very impor­tant to stop when you haven’t got any­thing to say. But nove­lists some­ti­mes stop for the wrong reasons—Barbara Pym gave up because she was discou­ra­ged by her publi­sher, who said that her books had become flat. I’m not much of an E. M. For­ster fan, but he stop­ped when he thought he had nothing more to say. That is admi­ra­ble. Perhaps he should have stop­ped even ear­lier. But is any nove­list going to reco­gnize the moment when he or she has nothing more to say? It is a brave thing to admit. And since as a pro­fes­sio­nal wri­ter you are full of anxiety any­way, you could easily misread the signs. But I’m with you about the qua­lity of the two novels you men­tion, espe­cially Lampedusa’s The Leo­pard, which is a key book. Paster­nak was always known as a poet, who then wrote one novel, which became a cause célè­bre, but Lam­pe­dusa was thought of as this irre­le­vant Sici­lian ari­sto­crat who gave English cour­ses and ate pastries; then he came up with this master­piece, which was only publi­shed posthumously.

I think you hope, broadly, that your best work will sur­vive, but how you pro­duce your best work is perhaps a mystery— even to you. There are wri­ters who are enor­mou­sly pro­li­fic, like John Updike, whom I revere, and who has pro­du­ced fifty, sixty books. The Rab­bit quar­tet is clearly one of the great post­war Ame­ri­can novels. But you can’t say to him, Look, would you please write the Rab­bit quar­tet and leave it at that. Some wri­ters are like cacti—every seven years here comes a glo­rious flo­wer; then there’s ano­ther seven years of hiber­na­tion. Others can’t work like that; tem­pe­ra­men­tally they have to be writing.

INTERVIEWER

Then there are various lite­rary gen­res that pro­duce a crop of wri­ters and books and then fade. For exam­ple, magic rea­lism, which has wor­ked well in South Ame­rica and in third-world coun­tries gene­rally. It has fared less well in the West and seems to be fading away.

BARNES

Yes. But magic rea­lism is part of a much lon­ger and wider tradition—think of Bul­ga­kov. And he—I may be wrong—seems to come out of Rus­sian pain­ting as much as any­thing else. It’s a com­plex ima­gi­na­tive tra­di­tion that exi­sted long before the label was applied. The argu­ment against magic rea­lism, to put it cru­dely, is that if any­thing can hap­pen, then why does it mat­ter if this hap­pens rather than that hap­pens? Some peo­ple think it’s a justi­fi­ca­tion for indul­ging in hal­lu­ci­na­tory fan­tasy. But that is bad magic rea­lism. Those who write good books in the genre know that magic rea­lism has to have struc­ture and logic and cohe­sion just as much as nor­mal rea­lism or any­thing else. The qua­lity of pro­duct varies as in any other genre.

INTERVIEWER

The new fashio­na­ble form is to take an histo­ri­cal cha­rac­ter or event and build a fic­tio­nal edi­fice around it. For exam­ple, Pene­lope Fitzgerald’s The Blue Flo­wer, which is based on the life of Nova­lis, or last year’s Prix Gon­court, La Bataille, based on Napoleon’s bat­tle of Eyleu. Maybe you star­ted it with Flaubert’s Par­rot?

BARNES

Or maybe Flau­bert star­ted it with Salammbô? Or Wal­ter Scott. Pene­lope Fitz­ge­rald is an excel­lent nove­list. I think she won the Boo­ker for the wrong book, and her last four novels, which are her best, are still under­ra­ted. But, to answer your que­stion, I didn’t fic­tio­na­lize Flau­bert. I tried to be as tru­th­ful about him as I could.

The novel based on a true histo­ri­cal event is cer­tainly one cur­rent lite­rary trend at the moment. But it’s not espe­cially new. John Ban­ville was wri­ting about Kepler years ago. More recen­tly Peter Ackroyd has writ­ten about Chat­ter­ton, Hawk­smoor, and Blake. Blake Mor­ri­son has just publi­shed a novel about Guten­berg. I think this is par­tly a que­stion of fil­ling a vacuum. Much history wri­ting stri­kes the gene­ral rea­der as theo­re­ti­cal and overly aca­de­mic. Histo­rians like Simon Schama, who believe in the fic­tio­nal vir­tues of nar­ra­tive, cha­rac­ter, style and so on, are rari­ties. Straight nar­ra­tive bio­gra­phy is also very popu­lar. That is pro­ba­bly where most non­fic­tion rea­ders tend to go at the moment; so the bio­gra­phi­cal nove­list hangs about the street cor­ner, hoping to seduce a few clients away from the straight and narrow.

INTERVIEWER

Yet the tra­di­tio­nal histo­ri­cal novel—Mary Renault’s The King Must Die, to give a qua­lity example—is loo­ked down upon as being rather lowbrow.

BARNES

I sup­pose because the old histo­ri­cal novel, which tried to recreate mime­ti­cally the life and times of a cha­rac­ter, was essen­tially con­ser­va­tive, whe­reas the new histo­ri­cal novel goes into the past with deli­be­rate aware­ness of what has hap­pe­ned since, and tries to make a more obvious con­nec­tion to the rea­der of today.

INTERVIEWER

Would you say that you belong to the straight rea­list tradition?

BARNES

I’ve always found labels rather poin­tless and irritating—and, in any case, we seem to have run out of them in the wake of post­mo­der­nism. A cri­tic once cal­led me a “pre-postmodernist”—neither lucid nor hel­p­ful in my view. The novel is essen­tially a rea­list form, even when inter­pre­ted in the most phan­ta­sma­go­ric man­ner. A novel can’t be abstract, like music. Perhaps if the novel beco­mes obses­sed with theory (see the nou­veau roman) or lin­gui­stic play (see Fin­ne­gans Wake) it may cease to be rea­li­stic; but then it also cea­ses to be interesting.

INTERVIEWER

Which brings us to the que­stion of form. You once said that you try to make every work dif­fe­rent. Once you have bro­ken the mold of the tra­di­tio­nal nar­ra­tive, it seems to me that you have to keep changing—you can’t go on, say, fin­ding new histo­ri­cal cha­rac­ters and events to build sto­ries around.

BARNES

You could. I remem­ber at school in the six­ties we were being taught Ted Hughes by our English master, who was a bright young man just down from Cam­bridge. (He was the one who gave me the rea­ding list.) He said, Of course everyone’s wor­ried about what hap­pens when Ted Hughes runs out of ani­mals. We thought it was the wit­tiest thing we had ever heard. But of course Ted Hughes never did run out of ani­mals; he may have run out of other things, but not ani­mals. If peo­ple want to go on wri­ting about histo­ri­cal figu­res, they can always find some.

INTERVIEWER

But don’t peo­ple always like to try some­thing new?

BARNES

It doesn’t work quite like that. I don’t feel con­strai­ned by what I have writ­ten in the past. I don’t feel, to put it cru­dely, that because I’ve writ­ten Flaubert’s Par­rot I have to write “Tolstoy’s Ger­bil.” I’m not shut in a box of my own devi­sing. When I wrote The Por­cu­pine I deli­be­ra­tely used a tra­di­tio­nal nar­ra­tive because I felt that any sort of trick­si­ness would distract from the story I was try­ing to tell. A novel only really begins for a wri­ter when he finds the form to match the story. Of course you could play around and say, I won­der what new forms I can find for a novel, but that’s an empty que­stion until that pro­per idea comes along, and those cros­sing wires of form and con­tent spark. For instance, Tal­king It Over was distan­tly based on a story that I’d been told five or six years pre­viou­sly. But it was no more than an anec­dote, a pos­si­bi­lity, an idea for an idea, until I appre­hen­ded the inti­mate form neces­sary for this inti­mate story.

INTERVIEWER

What about England, England, which is a poli­ti­cal novel about a tycoon? How did you find the form for that?

BARNES

The tycoon was based to some extent on Robert Max­well, the press baron, who was a gro­te­sque rogue. England, England is my idea-of-England novel. That and Por­cu­pine are my two novels that over­tly treat poli­ti­cal matters.

INTERVIEWER

What do you mean by “my idea-of-England novel”? Can you dif­fe­ren­tiate it from the state-of-England novel, of which there have been a few infe­li­ci­tous exam­ples lately?

BARNES

England as a func­tio­ning eco­nomy is com­pa­ra­ti­vely rich and heal­thy; many ele­ments of society are com­pa­ra­ti­vely happy. That may be the state of England; but, whe­ther it is or not, what is the idea of England? What has become of it? The English are not very self-conscious the way the French are, so I wan­ted to con­si­der the idea of England as the mil­len­nium tur­ned. England as an idea has become somewhat degra­ded and I was inte­re­sted in what would hap­pen if you pushed that, fic­tio­nally, to an extreme. You take some of the ten­den­cies that are impli­cit in con­tem­po­rary Bri­tain, like the com­plete domi­nance of the free mar­ket, the ten­dency of the coun­try to sell itself and parody itself for the con­sump­tion of others, the increa­sing depen­dence on tou­rist dol­lars; then you add in one of my favo­rite histo­ri­cal notions, the inven­tion of tra­di­tion. You take all this and push it as far as it can go and set it in the future. It’s a garish, far­ci­cal, extre­mist ver­sion of what the coun­try seems to be get­ting like now. But that’s one advan­tage of fic­tion, you can speed up time.

INTERVIEWER

Perhaps because of your pre­oc­cu­pa­tion with form, some cri­tics have com­pa­red you to Nabo­kov and Cal­vino, wri­ters who have played with form to invent their own prose space. Were they among your influences?

BARNES

Influence is hard to define. I’ve read most Nabo­kov and some Cal­vino. I can say two things: First, that you tend to deny influence. In order to write the novel I’m com­mit­ted to, I have to pre­tend that it’s not only sepa­rate from eve­ry­thing I’ve writ­ten before, but also sepa­rate from any­thing anyone in the history of the uni­verse has writ­ten. This is a gro­te­sque delu­sion and a crass vanity, but also a crea­tive neces­sity. The second thing is that when asked about influence, a wri­ter tends to give a rea­ding list and then it’s pick-and-mix time as to whoe­ver the rea­der or the cri­tic deci­des has influen­ced you. That’s under­stan­da­ble. But it also seems to me that you can be influen­ced by a book you haven’t read, by the idea of some­thing you’ve merely heard of. You can be influen­ced at second hand, or even be influen­ced by a wri­ter you don’t admire, if they’re doing some­thing suf­fi­cien­tly bold. For exam­ple, I have read novels and thought, This doesn’t really work, or, This is actually a bit boring; but maybe its fero­city of attack or auda­city of form sug­gests that such a thing—or a variant of it—could work.

INTERVIEWER

But there is always one wri­ter, a grand pro­ge­ni­tor, who really does mark you. For you it was Flau­bert. Were you con­scious of his impact?

BARNES

Yet I don’t write Flau­ber­tian novels. It is the safest thing to have a pro­ge­ni­tor who is not just foreign and dead, but pre­fe­ra­bly long dead. I admire his work abso­lu­tely and read his cor­re­spon­dence as if it were writ­ten to me per­so­nally and posted only yester­day. His con­cerns with what the novel can do and how it can do it, with the inter­re­la­tion­ship bet­ween art and society are time­less; he poses all the main aesthe­tic and pro­fes­sio­nal questions—and answers them loudly. I agree with many of his answers. But when, as a twenty-first-century English nove­list, I sit down in front of my IBM 196c, I don’t allude in any direct or con­scious way to a great nineteenth-century Fren­ch­man who wrote with a goose quill. The novel, like the tech­no­logy, has moved on. Besi­des, Flau­bert wrote like Flaubert—what would be the use of anyone else doing so?

INTERVIEWER

Apart from Flau­bert, were there others, clo­ser to our time, whose books you thought on rea­ding them, Ah! That’s it! That’s the stuff!?

BARNES

Not exac­tly. What I think when I read a great novel, for exam­ple Ford Madox Ford’s The Good Sol­dier, which I think is one of the great novels of the twen­tieth cen­tury, a great English novel—although Ame­ri­cans admire it too—when I read some­thing like that, I do, to a cer­tain extent, absorb various tech­ni­cal things, for exam­ple about how far one can push an unre­lia­ble nar­ra­tor. But the main les­son would be a gene­ral one: to take the idea you have for a novel and push it with pas­sion, some­ti­mes to the point of rec­kles­sness, regard­less of what peo­ple are going to say—that is the way to do your best work. So The Good Sol­dier would be a paral­lel exam­ple rather than any­thing you might set out to copy. Any­way, again, what would be the point? Ford’s done it already. The true influence of a great novel is to say to a sub­se­quent nove­list, Go thou and do otherwise.

INTERVIEWER

What about Ame­ri­can lite­ra­ture? You have already men­tio­ned Updike. Did you read them early on? I mean par­ti­cu­larly the greats—Melville, Haw­thorne, etcetera.

BARNES

Sure. Haw­thorne par­ti­cu­larly, then Fitz­ge­rald, Heming­way, James, Wharton—I’m a great admi­rer of hers—and Chee­ver, Updike, Roth, Lor­rie Moore, who I think is the best short-story wri­ter in Ame­rica since Car­ver. But Ame­ri­can nove­lists are so dif­fe­rent from English nove­lists. They really are. No point try­ing to write like them. I some­ti­mes think Updike is as good as the Ame­ri­can novel can get, espe­cially, as I said, in the Rab­bit books.

INTERVIEWER

How exac­tly are Ame­ri­can nove­lists dif­fe­rent from English novelists?

BARNES

Lan­guage, pri­ma­rily; also ver­na­cu­lar (as oppo­sed to aca­de­mic) form; demo­cracy of per­son­nel; now­ness. On top of this, con­tem­po­rary Ame­ri­can lite­ra­ture can’t not be affec­ted (as was Bri­tish Vic­to­rian lite­ra­ture) by coming from a world-dominant nation—though also one noted for histo­ri­cal amne­sia and where only a small per­cen­tage of citi­zens own pas­sports. Its vir­tues and vices are ine­vi­ta­bly lin­ked. The best Ame­ri­can fic­tion displays scope, auda­city, and lin­gui­stic vigor; the worst suf­fers from solip­sism, paro­chia­lism, and dull elephantiasis.

INTERVIEWER

What about con­tem­po­ra­ries, both con­ti­nen­tal and English?

BARNES

It is dif­fi­cult with your con­tem­po­ra­ries; you know them, and/or you know too much about them. The other thing is that past the age of fifty, you rea­lize that you last read some of those great wri­ters men­tio­ned ear­lier when you were seven­teen or eighteen and you want—and need—to reread them. So when faced with the latest fashio­na­ble novel of seve­ral hun­dred pages I think, Have I read all of Tur­ge­nev? And if I have, then why not reread Fathers and Sons? Now I am in a rerea­ding stage. In France not much seems to be hap­pe­ning. Michel Tour­nier still seems to me their grea­test living nove­list. No one else comes to mind. But I wouldn’t claim to be kee­ping up as much as I should.

INTERVIEWER

Peo­ple say nothing much is hap­pe­ning in France, but French novels aren’t any more tri­vial than what is publi­shed here. And intel­lec­tually France is still very influen­tial, par­ti­cu­larly in phi­lo­so­phy and cri­ti­cal theory. It has con­que­red Ame­ri­can uni­ver­si­ties, from Levi-Strauss to Derrida.

BARNES

That’s true. A lot of their literature’s energy has gone into theory and psy­cho­logy; but apart from Tour­nier they haven’t really pro­du­ced any­thing sub­stan­tial since the death of Camus. I thought Camus’s posthu­mous Le Pre­mier homme made you rea­lize what’s been mis­sing in the French novel. Recen­tly there was The Ele­men­tary Par­ti­cles by Michel Houel­le­becq. It is a rough, inso­lent book, dee­ply unplea­sant in many ways, but defi­ni­tely tou­ched with some sort of genius.

INTERVIEWER

What about up-and-coming nove­lists? If you believe the reviews, we seem to have a huge num­ber of first-rate bud­ding nove­lists. Forei­gners envy the health of the English novel.

BARNES

In England I can’t think of any­body in the next gene­ra­tion fol­lo­wing mine whom I look at with par­ti­cu­lar envy. Short-story wri­ters, perhaps. In Bri­tain, Helen Simp­son; in Ame­rica, Lor­rie Moore—I’ve men­tio­ned before, a ter­ri­fic talent. My own gene­ra­tion is as talen­ted as you can get—Ishiguro, Ian McEwan, and others. But I would say that, wouldn’t I? I sup­pose I’m slightly impa­tient with the lack of ambi­tion in the next gene­ra­tion coming along. I don’t hold it against them wan­ting to make money—novelists have spent a long time not making any money—and I don’t resent any twenty-five year old who gets offe­red a hun­dred thou­sand pounds for a first novel and takes it. What I do resent is that they mostly turn out some­thing enti­rely con­ven­tio­nal, like the story of a bunch of twenty-somethings living in a flat toge­ther, the ups and downs of their emo­tio­nal lives, all nar­ra­ted in a way that will easily and imme­dia­tely trans­fer into film. It is not very inte­re­sting. Show me more ambi­tion! Show me some inte­rest in form! Show me why this stuff is best dealt with in novel form. Oh yes, and please show me some awe at the work of the great nove­lists of the past. Still, I was grea­tly chee­red by Zadie Smith’s recent first novel, White Teeth, which had both high ambi­tion and bri­stling talent.

INTERVIEWER

Your own book Tal­king It Over, about a trian­gu­lar love affair, was made into a movie; was it good?

BARNES

It was made into a French film cal­led Love, etc. with Char­lotte Gain­sbourg and Char­les Ber­ling. It lasted one week at the Cur­zon Cinema. Yes, it was rather good. It was a pro­per film in its own right, rather than a duti­ful book adaptation.

INTERVIEWER

Tal­king It Over was in the form of a few cha­rac­ters tal­king to camera, so to speak, taking it in turn, let­ting the story emerge that way. Nearly ten years and seve­ral books later you have gone back and taken up the story again, with the same cen­tral cha­rac­ters. And you’ve used the title of the film, Love etc. The end of the story lea­ves the rea­der won­de­ring what will hap­pen next. It seems to be the second panel of a trip­tych. Will there be a third panel?

BARNES

I don’t know. I never thought I’d write a con­ti­nua­tion of Tal­king It Over. You’re right that Love, etc. ends with seve­ral of the cha­rac­ters at a point of cri­sis, which must be resol­ved one way or the other very soon. Obviou­sly, I could sit down tomor­row and work out those reso­lu­tions. But that would only take me a few chap­ters into a new novel. What hap­pens after that? I have to allow my cha­rac­ters addi­tio­nal years of life so that they can pro­vide me with the mate­rial; that’s what it feels like at the moment, anyway.

INTERVIEWER

How do you create your cha­rac­ters? Are they rou­ghly based on peo­ple you know or encoun­ter? Or do you invent them from scratch? How do they deve­lop in the course of the narrative?

BARNES

Very few of my cha­rac­ters are based on peo­ple I’ve known. It is too con­stric­ting. A cou­ple are based—distantly—on peo­ple I’ve never met. Pet­ka­nov in The Por­cu­pine is clearly rela­ted in some way to Todor Zhi­v­kov, for­mer boss of Bul­ga­ria, and Sir Jack Pit­man in England, England to Robert Max­well. But I never drea­med of resear­ching Maxwell—that wouldn’t have hel­ped my novel at all. At most you take a trait here, a trait there any­way. Maybe minor characters—who are only a trait here and a trait there in the first place—can be taken wholly from life; but I’m not aware of doing so. Crea­tion of cha­rac­ter is, like much of fic­tion wri­ting, a mix­ture of sub­jec­tive feel and objec­tive con­trol. Nabo­kov boa­sted that he whip­ped his cha­rac­ters like gal­ley sla­ves; popu­lar nove­lists some­ti­mes boast (as if it pro­ved them artists) that such-and-such a cha­rac­ter “ran away with them” or “took on a life of his/her own.” I’m of nei­ther school; I keep my cha­rac­ters on a loose rein, but a rein nonetheless.

INTERVIEWER

You are very good at women characters—they seem true. How does a man get into the skin of a woman?

BARNES

I have a Han­del­sman car­toon on my wall of a mother rea­ding a bed­time story to her lit­tle daughter, who’s clut­ching a teddy bear. The book in the mother’s hand is Madame Bovary, and she’s say­ing, “The sur­pri­sing thing is that Flau­bert, who was a man, actually got it.” Wri­ters of either gen­der ought to be able to do the oppo­site sex—that’s one basic test of com­pe­tence, after all. Rus­sian male writers—think of Tur­ge­nev, Chekhov—seem excep­tio­nally good at women. I don’t know how, as a wri­ter, you under­stand the oppo­site sex except in the same way as you seek to under­stand any other sort of per­son you are not, whe­ther you are sepa­ra­ted from them by age, race, creed, color or sex. You pay the clo­sest atten­tion you can, you look, you listen, you ask, you ima­gine. But that’s what you do—what you should do—as a nor­mal mem­ber of society anyway.

INTERVIEWER

Jea­lousy seems to be an impor­tant theme in your work, for exam­ple, in Before She Met Me, in Tal­king It Over, and in Love, etc. Is this part of the French influence also? Jea­lousy is a great theme in French literature—from Racine’s tra­ge­dies to air­port novels.

BARNES

I don’t think my pre­oc­cu­pa­tion with jea­lousy is French or French influen­ced. I fre­quen­tly write about love and the­re­fore about jea­lousy. It’s part of the deal; it’s what comes with love, for most peo­ple, in most socie­ties. Of course, it’s also dra­ma­tic, and the­re­fore nove­li­sti­cally attrac­tive, because it’s fre­quen­tly irra­tio­nal, unfair, bound­less, obses­sing and hor­ri­ble for all par­ties. It’s the moment when some­thing dee­ply pri­mi­tive breaks the sur­face of our sup­po­sedly grown-up lives—the crocodile’s snout in the lily pond. Irresistible.

INTERVIEWER

You are one of the few wri­ters who are genui­nely inte­re­sted in sports. What do you play? How keen are you in fol­lo­wing these sports?

BARNES

As a boy I cap­tai­ned my school rugby team until the age of about fif­teen. I’ve also played soc­cer, cric­ket, ten­nis, snoo­ker (if you call it a sport), squash, bad­min­ton, table ten­nis, and a bit of golf. I was the school’s under-twelve, under-six-stone boxing cham­pion. That was a mix­ture of luck and cal­cu­la­tion. I’d never boxed before, but noti­ced the day before regi­stra­tion clo­sed that no one else had ente­red this cate­gory, so I’d get a wal­ko­ver. Unfor­tu­na­tely, someone else had the same bril­liant idea at rou­ghly the same time, so we were obli­ged to fight. He was mar­gi­nally more sca­red than I was. That was my first and last bout. I still fol­low most sports—it would be easier to list the sports I don’t fol­low, like for­ma­tion swim­ming and car­pet bowls; though late at night, glass in hand, tele­vi­sed car­pet bowls can prove stran­gely attrac­tive. As for par­ti­ci­pa­tion, nowa­days I pre­fer to go walking—daylong tramps in Bri­tain, wee­klong tramps in France and Italy. The only rule is that the lug­gage has to be sent on ahead. You can’t enjoy the land­scape if you’re wei­ghed down like a Sherpa. As for wri­ters and sport, male wri­ters any­way, I think they are more inter­con­nec­ted than you allow. Think of Hemingway—boxing, bull­fighting; Jar­rell and Nabokov—tennis; Updike—golf; Stop­pard and Pinter—cricket. For a start.

INTERVIEWER

In Cross Chan­nel, the old man in the story “Tun­nel” says that in order to be a wri­ter you need in some sense to decline life. Do you think you have to choose bet­ween lite­ra­ture and life?

BARNES

No, I don’t think we do or can. “Per­fec­tion of the life, or of the work”—that’s always struck me as Yea­tsian posing. Of course artists make sacrifices—so do poli­ti­cians, chee­se­ma­kers, parents. But art comes out of life—how can the artist con­ti­nue to exist without a con­stant reim­mer­sion in the nor­ma­lity of living? There’s a que­stion of how far you plunge. Flau­bert said that an artist should wade into life as into the sea but only up to the belly but­ton. Others swim so far out that they for­get their pri­mary inten­tion of being artists. Self-evidently, being a wri­ter invol­ves spen­ding a lot of time on your own, and being a nove­list demands lon­ger periods of iso­la­tion than does being a poet or a play­w­right. The crea­tive to-and-fro of the col­la­bo­ra­tive arts has to hap­pen inter­nally for a nove­list. But at the same time it’s to fic­tion that we regu­larly and gra­te­fully turn for the truest pic­ture of life, isn’t it?

INTERVIEWER

How do you work? Are you disci­pli­ned? Do you keep regu­lar hours?

BARNES

I’m disci­pli­ned over a long stretch. That is to say, I know when I start a novel that it will work best if I write it in eighteen mon­ths, or two or three years, depen­ding how com­pli­ca­ted it is, and nowa­days I usually hit that rough tar­get date. I’m disci­pli­ned by the plea­sure that the work gives me; I look for­ward to doing it. I also know that I work best at cer­tain hours, nor­mally bet­ween ten in the mor­ning and one in the after­noon. Those are the hours when my men­tal capa­city is at its ful­lest. Other times of the day will be fine for revi­sing, or wri­ting jour­na­lism, or pay­ing bills. I work seven days a week; I don’t think in terms of nor­mal office hours—or rather, nor­mal office hours for me include the wee­kends. Wee­kends are a good wor­king time because peo­ple think you’ve gone away and don’t disturb you. So is Christ­mas. Everyone’s out shop­ping and no one pho­nes. I always work on Christ­mas morning—it’s a ritual.

INTERVIEWER

Is wri­ting easy for you? Perel­man said that there are two kinds of wri­ters: those to whom it comes easily and those for whom every word is a drop of blood being suc­ked out. He put him­self in the second cate­gory. What is it like for you?

BARNES

I’m not very sym­pa­the­tic to the blood­suc­king com­plaint, because no one ever asked a wri­ter to be a wri­ter. I’ve heard peo­ple say, Oh, it’s so lonely! Well, if you don’t like the soli­tude, don’t do it. Most wri­ters when they com­plain are just sho­w­boa­ting in my opi­nion. Of course it’s hard work—so it should be. But would you swap it for child-minding hype­rac­tive twins, for instance?

INTERVIEWER

One can like the result but not neces­sa­rily the pro­cess, don’t you think?

BARNES

I think you should like the pro­cess. I would ima­gine that a great pia­nist would enjoy prac­ti­cing because, after you’ve tech­ni­cally maste­red the instru­ment, prac­ti­cing is about testing inter­pre­ta­tion and nuance and eve­ry­thing else. Of course, the sati­sfac­tion, the plea­sure of wri­ting varies; the plea­sure of the first draft is quite dif­fe­rent from that of revision.

INTERVIEWER

The first draft is fraught with dif­fi­culty. It’s like giving birth, very pain­ful, but after that taking care of and play­ing with the baby is full of joy.

BARNES

Ah! But some­ti­mes it isn’t a baby, it’s some­thing hideous and mal­for­med; it doesn’t look like a baby at all. I tend to write quic­kly when I’m on the first draft, and then just revise and revise.

INTERVIEWER

So you rew­rite a lot?

BARNES

All the time. That’s when the real work begins. The plea­sure of the first draft lies in decei­ving your­self that it is quite close to the real thing. The plea­sure of the sub­se­quent drafts lies par­tly in rea­li­zing that you haven’t been gul­led by the first draft. Also in rea­li­zing that quite sub­stan­tial things can be chan­ged, chan­ged even quite late in the day, that the book can always be impro­ved. Even after it’s publi­shed, for that mat­ter. This is par­tly why I’m against word pro­ces­sors, because they tend to make things look fini­shed soo­ner than they are. I believe in a cer­tain amount of phy­si­cal labor; novel-writing should feel like a version—however distant—of tra­di­tio­nal work.

INTERVIEWER

So you write by hand?

BARNES

I wrote Love, etc. by hand. But nor­mally I type on an IBM 196c, then hand cor­rect again and again until it’s vir­tually ille­gi­ble, then clean type it, then hand cor­rect again and again. And so on.

INTERVIEWER

When do you let go? What makes you feel it is ready?

BARNES

When I find that the chan­ges I’m making are dis-improving my text as much as impro­ving it. Then I know it’s time to wave good-bye.

INTERVIEWER

What do you use your com­pu­ter for, then?

BARNES

I use it for e-mail and shopping.

INTERVIEWER

What are your plans for the future?

BARNES

I’m not going to tell you! I’m a bit super­sti­tious. Actually it is not so much super­sti­tious as prac­ti­cal. The last piece of jour­na­lism I wrote was for The New Yor­ker about the Tour de France. Much of it was about drug use in pro­fes­sio­nal cycling. I did a lot of research, and I found myself—unusually for me—talking about the research to peo­ple. When I came to write the piece I was a bit flat. I found it very dif­fi­cult to write. I’d come back from having tal­ked to, say, a Dutch socio­lo­gist of cycling about the history of drug taking back in the 1890s, and I’d spill it all out to eve­ryone I met—because it’s quite fascinating—and then I’d sit down to write it, and I’d think, Is this really so inte­re­sting? That was con­fir­ma­tion of a les­son I’d lear­ned long ago but momen­ta­rily for­got­ten: don’t talk it all away. It’s a mat­ter of self-preservation. I’m reten­tive by nature any­way. But there will be other books, don’t worry.

*

Leggi Julian Bar­nes su wikipedia

 

 




Share |

     maggio 29, 2012 Pubblicato in Autori, Interviste -       Leggi Tutto
  • Add to Google
  • Facebook
  • Twitter
  • RSS Feed

1 Commento al “Rablè International/Julian Barnes/Special talent? I don’t think I had one that was detectable”

  1. ceiling panel scrive:

    I every time spent my half an hour to read this website’s arti­cles or reviews daily along with a cup of coffee.

Lascia un Commento